12/12のツイートまとめ

Naturekkp

◆楽しいタイポ◆「ありがとう誤字余す」、「後家九人ください」・・・と、1件のメールでタイポ連発して書き終わらない。このメール・・書いてはならんと神様が?正しくは「ありがとうございます」、「ご確認ください」でした。・・・やっぱり、後家、9人もいらない(笑)
12-12 15:03

カタカナ語がホントに多いね。
12-12 16:01

ウェブ上でも現場でもカタカナ語の使用頻度が高くなっていますが、漢字で書いてあれば、知らない用語でもある程度の意味が想像できることもあり、普段はなるべくカタカナ語を使わないようにしています。
12-12 22:59

今回の案件では、昨今カタカナで表記されることが多いと思われる単語がたくさん出てくるので、いくつかの例を挙げてご要望を伺ったところ、基本的にはカタカナ表記ではない方で訳出してくださいとのご指示があり、安心したんですが・・・
12-12 23:19

End-to-endをどうしよう~。カタカナ語を避けると「治験薬の出荷から廃棄までの全工程にわたる」みたいな訳になってしまうね。「エンドツーエンド」が普通に使われるの、納得。カタカナ語、便利だな。でもやっぱり、「エンドツーエンドのサプライチェーンソリューション」なんか書きたくないかも。
12-12 23:35

関連記事
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

マイリンク
プロフィール

Kaho~☆

Author:Kaho~☆
フリーランス翻訳者
  (獣医・医薬分野/英日)
獣医学修士

自然大好き、全ての命あるものが好き。東南アジア大好き(シンガポール在住歴あり)。動物病院で獣医師として勤務していましたが、2009年からフリーランス翻訳者として活動。

カテゴリ
最新記事
twitter ID:Naturekkp
私的なメッセージや翻訳のご依頼はこちらから★    お気軽にどうぞ(*^-^*)

名前:
メール:
件名:
本文:

Amazon.co.jp
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR