Naturekkp

某翻訳会社様にトライアルを受けてくださいと言われ、訳文を提出したのが4月18日。合否の連絡がなかったから不合格だと思っていたのに、突然、入稿は2週間先になるだろうという未確定案件打診のメールが届くという不思議。 #fb
10-02 14:45

@mogyayome 翻訳事典や通訳翻訳ウエブマガジンにも掲載されている評判の良さそうな会社で、メールでの対応も丁寧だったのですが・・合否の通知もなく半年後に打診とは、おもしろすぎですね~。
10-02 15:00

@mogyayome ともこさん、ごめんなさい。お客にほったらかし食らって強く言えなかった、が、よくわかりませんです~。いずれにしても、品質を二の次にして誰でもいいから訳して~~という姿勢ならお引き受けしたくないので、確認中です(^o^)
10-02 15:11

@mogyayome にゃるほどーー、そういうこともあり得るのですねぇ。とにかくお返事を待ってみます(*^-^*)
10-02 15:19

4月のトライアルの件は「案件自体が失注となったためにトライアルの合否についても連絡できなかった」とのことで、連絡不足に対する謝罪を含めた丁寧なお返事をいただきました。しかーし、この会社と契約書を交わしたり登録手続きを踏んだりしてないんですけど・・受注してもええんかな? #fb
10-02 21:55

@tsubuyakimasse あきーらさん、いつもありがとうございます!そもそもあちら様からのコンタクトで始まったお話だったので、最初の案件の打診の段階で納期もレートもめいっぱい希望を伝えてしまいました(←これ、正解だったみたいでうれしいです♥)。(つづく~)
10-02 22:27

@tsubuyakimasse (つづき)そうしたら、トライアルを受けてくださいという話になって、その後、連絡が途絶えてしまい(^_^;) (まだつづく~)
10-02 22:29

@tsubuyakimasse (つづき)私はこの5年間、アメリアを通じてトライアルを受けた2社だけとしかおつきあいがないのでわからないのですが、契約や登録をしていない翻訳会社と取引きなさることもありますか?品質の問題とか、支払いのトラブルとか・・ちょっと気になっています。
10-02 22:31

@tsubuyakimasse なるほど~~~~~!ものすごく納得しました、安心しましたー。お忙しいのに、ありがとうございましたm(__)m
10-02 22:45

Naturekkp

【ブログ更新◆さ・や・ん~sayang~】季節はずれに咲くわけ ~ ガーデンシクラメン http://t.co/kHiUEMtumn #r_blog 09-10 01:35

Naturekkp

◆楽しいタイポ◆「弾くお琴から」だってーー。何が出てくるんだろ~、いいね、いいね♪ (正しくは、「低いことから」でした~) #fb
08-18 02:19

Naturekkp

気分転換~BGM・・のつもりが・・あかん、こっちに気持ちがいってしまう。罪なヤツ~~~(^ ^;)Watching Creedence Clearwater Revival♫ http://t.co/pIUlDTaz7V #music @musictonicさんから
07-26 02:46

Naturekkp

シスター、今夜も、元気をありがと(*^-^*)にやにやしつつ、お仕事再開~~ Sister Act- I Will Follow Him: http://t.co/MZhRZrbxML @YouTubeさんから
07-06 01:45

煮詰まったから・・犬と猫連れて(ついてきてもらって)走ってきた。・・たったの・・50メートルくらいw  ちょびっとだけど、気持ちよかった~。さて、再開♪ #fb
07-06 23:09

Naturekkp

原文の英語・・崩壊してるんでない?データとつきあわせたり参考文献を読んだりして裏付け取らないととコワイわ。 これはパズルなのかな~ww ちちとして進まない。・・・ははとしても進まない(^ ^;) #fb
07-05 22:13

Naturekkp

「意訳は極力しないでください」というクライアント様のご要望が重たいのう。そのようなご要望は、原文がきれいなときだけお願いしたい。これ、直訳すると、ぶっちぶちで支離滅裂の気持ち悪い訳文ができますがな。・・「極力」意訳はしませんが、やむを得ず意訳をすることがありますw #fb
07-03 00:15

Naturekkp

◆楽しいタイポ◆「慶子伊藤よ」・・・ですと。 ・・・だれ? w (正しくは「経口投与」でした~) #fb
07-02 01:32

Naturekkp

◆楽しい誤変換◆「近々調停か」・・・いや、別に、そんなひどいケンカはしてませんけど・・・ w (正しくは「筋緊張低下」でした~) #fb
06-30 01:43

Naturekkp

◆楽しい誤変換◆新薬開発中のPMDA(医薬品医療機器総合機構)への相談資料なんですが・・「治療適当よ」・・なんて、だめでだめでしょ(^_^;) (正しくは「治療的投与」でした~):PMDAの相談業務については→http://t.co/fLa2ZL2khN #fb
06-12 02:52

マイリンク
プロフィール

Kaho~☆

Author:Kaho~☆
フリーランス翻訳者
  (獣医・医薬分野/英日)
獣医学修士

学生バンド⇒ペットの獣医師⇒シンガポール植物園、国立博物館での日本語ガイド⇒PTA役員⇒翻訳などなど・・人生という航海の途中、情熱を注ぐ対象は変わってきましたが、いつも「今が一番」に思えます。精一杯の愛をこめて、今日も舟を漕いでいます。

カテゴリ
最新記事
twitter ID:Naturekkp
私的なメッセージや翻訳のご依頼はこちらから★    お気軽にどうぞ(*^-^*)

名前:
メール:
件名:
本文:

Amazon.co.jp
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR